Jak literatura reflektuje svět kolem nás? Co od ní čekáme? Jak nás knihy a četba ovlivňují?

Chceme upozornit na zajímavé knižní tituly, vysvětlit, proč jsou důležité nebo jak jim rozumět, uvádět je v širším kontextu.

V několika sériích iLiPodcastu debatujeme o knihách, literární tvorbě a také o tom, jak a proč texty vznikají.

Série 3

Proč mě to baví?

Germanistky Monika Loderová a Jitka Nešporová vyzpovídaly své kolegyně a kolegy, kteří překládají současnou českou literaturu do němčiny a také německy psanou do češtiny. Desetidílný podcast přináší jednotlivé profesní příběhy a ukazuje, jak zásadně se překladatelé podílejí na pěstování česko-německých a německo-českých literárních a kulturních kontaktů.

s3 #7
Literární překlad jako nejpozornější forma čtení

Literární překlad jako nejpozornější forma čtení

Co přivedlo vystudovanou historičku po několika letech strávených ve Střední Asii k překládání? Jak rodačka z Prahy vnímá rozdíl mezi vlastní tvorbou a literárním překladem? Čím ji upoutala Jana...

Detail
s3 #6
Co je odtud vidět?

Co je odtud vidět?

Názvem epizody připomínáme jeden z úspěšných románových titulů, který Marta Eich přeložila a který se možná dočká i české jevištní adaptace. Poukazujeme jím ale také na ojedinělou zahraniční...

Detail
s3 #5
Šťastný omyl

Šťastný omyl

Ruben Höppner se stal slavistou tak trochu omylem, byl to ale omyl šťastný a vedl mimo jiné k tomu, že dnes Ruben vede nakladatelství Anthea, které se zaměřuje na literaturu střední a východní...

Detail
s3 #4
Divadlo pro uši

Divadlo pro uši

Vyučená knihkupkyně a začínající literární překladatelka Susa Wolfrum se naučila česky díky divadlu. K prvnímu překladu z češtiny – Přípravy na všechno Elsy Aids – ji nasměrovalo vítězství v...

Detail
s3 #3
Překládat dadaistickou literaturu je čirá radost

Překládat dadaistickou literaturu je čirá radost

Spisovatelce Viktorii Hanišové přináší překladatelská práce velkou radost. Nejbližší jí je současná beletrie a literatura první republiky. Oceňuje, když se může na textu vyřádit jako v případě...

Detail
s3 #2
Kulturní blízkost aneb být zamilovaný až po uši

Kulturní blízkost aneb být zamilovaný až po uši

Sophia Marzolff má díky jazykovým znalostem němčiny, češtiny, francouzštiny a italštiny mnoho kontaktů v literárním světě a při překladatelské práci hodně čerpá i ze svých redaktorských zkušeností....

Detail
Další díly série
Série 2

S knihou za střelkou kompasu

V rámci nové série iLiPodcastu se střelka iLiKompasu natáčí tam, kam se vypravil někdo z našich redaktorů a spolupracovníků. Pro témata těchto epizod byly inspirací poznatky z cest uskutečněných v průběhu roku 2024 v rámci projektu iLiMobilita.

s2 #11
Knižní influencerství po francouzsku

Knižní influencerství po francouzsku

Literární influenceři ve Francii: jaké platformy využívají, jakým způsobem spolupracují s nakladateli a jak je vnímá veřejnost?

Detail
s2 #10
Za Agathou Christie

Za Agathou Christie

O výletu do míst, kde si Agathu Christie připomínají fanoušci z celého světa.

Detail
s2 #9
Jižní Korea českýma očima

Jižní Korea českýma očima

Život v Jižní Koreji popisují různé české publikace – Jan Lukavec hovoří se dvěma z autorek, které tuto zemi znají důvěrně.

Detail
s2 #8
Japonské fanziny

Japonské fanziny

O fanouškovské literatuře, jejím místě ve světě a výsadním postavení v Japonsku.

Detail
s2 #7
Feministická literatura ve Francii a v Maghrebu

Feministická literatura ve Francii a v Maghrebu

Jak feministická literatura ve Francii a v zemích Maghrebu posouvá hranice a boří zažité představy o roli ženy ve společnosti?

Detail
s2 #6
„Storytelling“ a „sneak peek“: o popularizaci literatury

„Storytelling“ a „sneak peek“: o popularizaci literatury

O netradičním pojetí knihoven a také o současných trendech popularizování literatury: o Deichmanově knihovně a Domu literatury v norském Oslu.

Detail
Další díly série
Série 1

Výpravy pod hřbety knih

První série iLiPodcastu se zaměřila na témata, která do literatury prosakují z širší společenské debaty. Literární pojetí těchto problémů jsme konfrontovali s pohledem jiných vědních oborů a zajímalo nás i to, jestli a jak se liší generační přístup k nim.

s1 #21
Komu patří příběhy

Komu patří příběhy

Poslední epizoda druhé série iLiPodcastu se vrací k podstatě toho, co literatura je a s čím pracuje – k příběhům. Ty patří k našim životům, a tím pádem se překlápějí i do knih. Literatura je jenom...

Detail
s1 #20
Knihovna jako obývák města

Knihovna jako obývák města

Jak se v současnosti proměňují knihovny jako budovy i jako instituce? Jsou pouhým místem na regály s knihami, nebo spíš otevřeným prostředím pro setkávání a komunitní život, jakýmsi obývacím...

Detail
s1 #19
Najít si čas: otcovské starosti

Najít si čas: otcovské starosti

Téma otcovství se v literatuře většinou nahlíží prostřednictvím traumatu synů a dcer. V této epizodě se však zaměříme na vybraná díla americké literatury, která představují otcovství skrze...

Detail
s1 #18
Na trénink s knížkou?! O fotbalu nebo o tanci?

Na trénink s knížkou?! O fotbalu nebo o tanci?

Vychází u nás dost knih pro děti s tematikou sportu nebo obecně pohybu? A jaké místo mají na knižním trhu v porovnání s knihami o zvířátkách, potažmo o koních? Mohou takové tituly zprostředkovat...

Detail
s1 #17
Cestopisy a plochy neznámého

Cestopisy a plochy neznámého

Svým způsobem cestujeme všichni a v současnosti teoreticky není problém vydat se do kterékoli exotické země. Proč tedy číst texty, které o těchto místech sepsali jiní? Jak se některým cestopiscům...

Detail
s1 #16
Literatura klimatické krize

Literatura klimatické krize

Média v posledních měsících zaplavují zprávy o lokálních i globálních teplotních rekordech, ničivých přírodních jevech nebo nenaplněných klimatických dohodách. Jak tuto krizi reflektuje současná...

Detail
Další díly série