s3 #2

Kulturní blízkost aneb být zamilovaný až po uši

Sophia Marzolff má díky jazykovým znalostem němčiny, češtiny, francouzštiny a italštiny mnoho kontaktů v literárním světě a při překladatelské práci hodně čerpá i ze svých zkušeností redaktorských. Popisuje, jak překladatelé více hájí autory, zatímco redaktoři perspektivu čtenáře - a jak mezi tím sama jako překladatelka hledá ten správný balanc. S každým překladadem se něco nového naučí. Čím ji obohatila spolupráce s Alicí Horáčkovou při překladu románu Rozpůlený dům, za který získala prestižní Bavorské pracovní stipendium a vydává jej ve švýcarském nakladatelství, kde získala první redakční zkušenosti hned po studiu.

Doporučená četba

Most mezi Zlínem a Brazílií

Kniha Markéty Pilátové vypráví o hledání domova a o obrovské síle lidské vůle. Inspirována osudy rodiny Jana Antonína Bati, poskládala autorka příběh, který ukazuje, jak překvapivě blízko může být z Moravy do brazilského Mato Grosso, kde „Jan Antonín stavěl nové Zlíny, zatímco v jeho vlasti komunisti budovali diktaturu“.

Nenápadná pocta zapomenutým hrdinům

Drobná novela přivádí na scénu pozapomenuté období československé historie, kdy v předvečer vypuknutí druhé světové války stovky československých dobrovolníků odešly bojovat do Španělska v rámci mezinárodních Interbrigád proti puči generála Franka.

Božská krimikomedie

Skládanka detektivního příběhu je smontována velmi šikovně, jen motiv vrahů není úplně racionální, což by u Urbana nikdo ani neočekával a rozhodně to není na škodu. Také celkový obraz knihy je velmi dobře propracován, nálada je velmi kompaktní, barev se vyskytuje málo, stejně jako Sedmikostelí je i Stín katedrály velmi "gotickým".

Na nahrávání se podíleli

Jitka Nešporová

Jitka Nešporová

moderátor

Vystudovala bohemistiku a překladatelství/tlumočnictví na FF UK, disertační práci věnovala překladatelskému dílu Ludvíka Kundery. Překládá současnou německojazyčnou prózu (N. Bossong, N. Scheuer, A. Overath, V. Kaiser, C. D. Florescu), příležitostně o ní přednáší. S časopisem iLiteratura spolupracuje od r. 2009 jako recenzentka, redaktorka a moderátorka podcastů a literárních čtení. Vedle germanistického zaměření se zabývá také literaturou pro děti a mládež (spoluautorka katalogu Nejlepší knihy dětem, New Czech Books, kurátorka expozice ČC na knižním veletrhu v Tchaj-peji 2026). Pracuje rovněž jako literární redaktorka.

Sophia Marzolff

Sophia Marzolff

host

Vystudovala romanistiku a slavistiku v Heidelbergu. Literární redaktorka a překladatelka z češtiny, francouzštiny a italštiny. Přeložila několik desítek převážně beletristických titulů. V roce 2025 získala Bavorské pracovní stipendium na překlad knihy Alice Horáčkové Rozpůlený dům, který vyšel v nakladatelství Diogenes.