Fantastická zvířata
Němčina provází Míšu Škultéty již od dětství a po studiu translatologie na FF UK se překládání rovnou začala věnovat i profesně. Přeložila více než 200 knih, získala řadu ocenění. Překládá často autory, jejichž mateřštinou není němčina. Ke knížkám, které překládá, chce přistupovat jako čtenář: baví ji postupně objevovat text, jeho příběh a skrytá překvapení. Právě pracuje na komplexním, skladebně i stylisticky náročném románu Clemense Meyera Projektory. Svou překladatelskou invenci nejvíce vytěžila při překladu trilogie Michaela Stavariče Fantastická zvířata: za tento počin získala ocenění Zlatá stuha. Ráda by přeložila román Ericha Kästnera Drei Männer im Schnee.
Knihy z této epizody
Winterbergova poslední cesta
Osmý život pro Brilku
Fantastické chobotnice
Na nahrávání se podíleli
Michaela Škultéty
Překladatelka Michaela Škultéty se zaměřuje na současnou německojazyčnou literaturu a na beletrii pro děti a mládež. Je nositelkou Čestné listiny IBBY 2014 za Českou republiku v kategorii překladatelů (za knižní road movie Wolfganga Herrndorfa Čik) a laureátkou Zlaté stuhy za knihy pro děti a mládež. V roce 2019 vydala vlastní knihu Život a jiné nesrovnalosti.
Monika Loderová
Vystudovala moderní filologii (němčina, nizozemština) na FF UK v Praze a Universiteit van Amsterdam. Překládá současnou dramatiku (Sasha Marianna Salzmann, Herbert Achternbusch, Gerardjan Rijnders, Jeroen van den Berg), odbornou literaturu (Dieter Prokop, Isabelle Lanz) a filmové titulky. V letech 1991–2024 působila v kulturním oddělení Goethe-Institutu v Praze, kde se věnovala zejména literatuře a divadlu. V současnosti se pohybuje jako freelancer v oblasti literatury a dokumentárního filmu.
Z nahrávání
Realizační tým
moderuje: Monika Loderová, sound design: Nikola Šolaja, zvuk: Nikola Šolaja, Jáchym Vanc a studio Wombat, dramaturgie: Jitka Nešporová, Monika Loderová, Jovanka Šotolová, účinkuje: Magdalena Borová, produkce: Karolína Zamora, propagace: Anna-Ester Šotolová, foto: Kristýna Černá